TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 16:11

Konteks

16:11 So my heart constantly sighs for Moab, like the strumming of a harp, 1 

my inner being sighs 2  for Kir Hareseth. 3 

Yesaya 22:4

Konteks

22:4 So I say:

“Don’t look at me! 4 

I am weeping bitterly.

Don’t try 5  to console me

concerning the destruction of my defenseless people.” 6 

Yesaya 32:13

Konteks

32:13 Mourn 7  over the land of my people,

which is overgrown with thorns and briers,

and over all the once-happy houses 8 

in the city filled with revelry. 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:11]  1 tn Heb “so my intestines sigh for Moab like a harp.” The word מֵעַי (meay, “intestines”) is used here of the seat of the emotions. English idiom requires the word “heart.” The point of the comparison to a harp is not entirely clear. Perhaps his sighs of mourning resemble a harp in sound, or his constant sighing is like the repetitive strumming of a harp.

[16:11]  2 tn The verb is supplied in the translation; “sighs” in the preceding line does double duty in the parallel structure.

[16:11]  3 tn Heb “Kir Heres” (so ASV, NRSV, TEV, CEV), a variant name for “Kir Hareseth” (see v. 7).

[22:4]  4 tn Heb “look away from me” (so KJV, ASV, NRSV).

[22:4]  5 tn Heb “don’t hurry” (so NCV).

[22:4]  6 tn Heb “the daughter of my people.” “Daughter” is here used metaphorically to express the speaker’s emotional attachment to his people, as well as their vulnerability and weakness.

[32:13]  7 tn “Mourn” is supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 12-13 are one long sentence.

[32:13]  8 tn Heb “indeed, over all the houses of joy.” It is not certain if this refers to individual homes or to places where parties and celebrations were held.

[32:13]  9 sn This same phrase is used in 22:2.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA